Culture
A la Une

Promotion des langues nationales au Burkina : 30 DCRP outillés à Koudougou

Dans le cadre de la promotion et de la valorisation des langues nationales, le Ministère de l’Education nationale, de l’Alphabétisation et de la Promotion des Langues nationale (MENAPLN) a organisé depuis le 21 juin 2024 une session de formation des Directeurs de la Communication et des Relations Presse (DCRP) des différents secteurs ministériels et d’institutions à Koudougou. Ladite session de formation s’est achevée le jeudi 27 juin 2024.

Placé sous la présidence du Ministre en charge de l’Education nationale et sous le patronage du Ministre de la Communication, de la Culture, des Arts et du Tourisme, cette session de formation a connu la participation de 30 DCRP. A travers le directeur de cabinet du MENAPLN, Wendpanga Michel Abdoul Kader Kondombo, Jacques Sosthène Dingara, ministre de l’Education nationale, de l’Alphabétisation et de la Promotion des Langues nationale a indiqué que parler la langue nationale leur permet de s’identifier mais l’écrire leur permet de mieux s’affirmer dans le concert des diversités.

Wendpanga Michel Abdoul Kader Kondombo, Représentant du ministre

Pour lui, l’importance de cette formation ne peut être sous- estimée. « En renforçant nos capacités dans nos langues nationales, nous enrichissons le paysage médiatique burkinabè de manière significative. Nous facilitons également l’accès à l’information pour tous nos concitoyens, en brisant les barrières linguistiques et en célébrant la diversité qui fait la force de notre nation », a-t-il fait savoir. Toutefois, le savoir écrire et lire en langue nationale que les DCRP ont eu à acquérir durant les 6 jours, le ministre les a invité à allumer la flamme de l’apprentissage et de poursuivre l’exercice pour se perfectionner.

La photo de famille à l’issue de la formation

Il a exhorté à ce qu’ils utilisent les nouvelles compétences pour raconter des histoires authentiques, informer avec précision et responsabilité, et donner voix à ceux qui, autrement, resteraient dans l’ombre. « Ensemble, nous pouvons forger un avenir où chaque voix compte, où chaque histoire est entendue et où notre diversité est célébrée comme notre plus grande force », dit-il. En tant que ministère en charge de la promotion des langues nationales, M. Dingara s’est engagé à continuer à soutenir de telles initiatives car il s’est dit convaincu que c’est dans la communication que réside une grande partie de leur pouvoir de changement et de transformation sociale.

Souleymane Diallo, représentant des DCRP du ministère et des institutions

Durant les 6 jours les 30 Directeurs de la communication et des relations presse, ont été formés à la lecture, à l’écrit et à la traduction des langues nationales telles que le mooré, le dioula, le fulfuldé et le gulmancema afin de mieux informer la population. A en croire, Souleymane Diallo, représentant des DCRP du ministère et des institutions, cette formation va bien au-delà de l’apprentissage linguistique, elle représente un pas important vers la valorisation des langues nationales et la préservation du patrimoine culturel. Il a précisé que cette initiative va renforcer leur capacité à communiquer efficacement dans des langues qui touchent directement la population et à promouvoir les politiques gouvernementales de manière plus inclusive.

Kirassaï Zio, directeur général de l’éducation non formelle du MENAPLN

« Nous sommes désormais mieux équipés pour intégrer nos langues nationales dans nos actions de communications quotidiennes au sein de nos ministères respectifs. Nous prenons avec enthousiasme le relais de cette noble mission de promotion de nos langues nationales », a-t-il fait savoir. A entendre Kirassaï Zio, directeur général de l’éducation non formelle du MENAPLN, les personnes qualifiées et capable de faire la promotion des langues nationales sont les journalistes et les DCRP. « Ces 4 langues prennent plus de 75% de la population. Donc si nous arrivons à former les DCRP et les journalistes dans ces langues, il y a des messages qu’ils peuvent véhiculer dans ces langues aussi bien à l’orale qu’à l’écrit », a-t-il souligné.

Salfo Zabré

LA PLUME

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Bouton retour en haut de la page